Search
Database Entries
Sentence or phrase | Speaker | Translation | Translation source | Context | Source |
---|---|---|---|---|---|
Hilichurl chief
|
(no direct translation given; see context)
|
Hilichurl Ballad Selection, Volume 2
|
The seventh song: It appears that many hilichurl tribes share a tradition of exchanging songs around bonfires in the moonlight. This song is one such bonfire ballad sung by the chief at the end of the night. At the end of the song, the chief shouts "nunu" three times, which presumably carries the meaning of "sleep." |
Book: Hilichurl Ballad Selection (Version 1.0)
|
|
Hilichurl chief
|
(no direct translation given; see context)
|
Hilichurl Ballad Selection, Volume 2
|
The seventh song: It appears that many hilichurl tribes share a tradition of exchanging songs around bonfires in the moonlight. This song is one such bonfire ballad sung by the chief at the end of the night. At the end of the song, the chief shouts "nunu" three times, which presumably carries the meaning of "sleep." |
Book: Hilichurl Ballad Selection (Version 1.0)
|
|
Hilichurl chief
|
(no direct translation given; see context)
|
Hilichurl Ballad Selection, Volume 2
|
The seventh song: It appears that many hilichurl tribes share a tradition of exchanging songs around bonfires in the moonlight. This song is one such bonfire ballad sung by the chief at the end of the night. At the end of the song, the chief shouts "nunu" three times, which presumably carries the meaning of "sleep." |
Book: Hilichurl Ballad Selection (Version 1.0)
|
|
Hilichurl chief
|
(no direct translation given; see context)
|
Hilichurl Ballad Selection, Volume 2
|
The seventh song: It appears that many hilichurl tribes share a tradition of exchanging songs around bonfires in the moonlight. This song is one such bonfire ballad sung by the chief at the end of the night. At the end of the song, the chief shouts "nunu" three times, which presumably carries the meaning of "sleep." |
Book: Hilichurl Ballad Selection (Version 1.0)
|
|
Hilichurl chief
|
(no direct translation given; see context)
|
Hilichurl Ballad Selection, Volume 2
|
The seventh song: It appears that many hilichurl tribes share a tradition of exchanging songs around bonfires in the moonlight. This song is one such bonfire ballad sung by the chief at the end of the night. At the end of the song, the chief shouts "nunu" three times, which presumably carries the meaning of "sleep." |
Book: Hilichurl Ballad Selection (Version 1.0)
|
|
Hilichurl chief
|
Sleep
|
Hilichurl Ballad Selection, Volume 2
|
The seventh song: It appears that many hilichurl tribes share a tradition of exchanging songs around bonfires in the moonlight. This song is one such bonfire ballad sung by the chief at the end of the night. At the end of the song, the chief shouts "nunu" three times, which presumably carries the meaning of "sleep." |
Book: Hilichurl Ballad Selection (Version 1.0)
|